Plenariniai pranešimai

Prof. Robert Phillipson – Language Challenges in Global and Regional Integration

Prof. dr. Tove Skutnabb-Kangas – Linguistic Diversity, Language Rights and Language Ecology

Prof. dr. Jean-Marc Dewaele – Communicating Emotions in a Foreign Language


Innara Guseynova – The Strategy of Soft Power in Context of Contemporary Geopolitical Changes

Beáta Fábián – The Linguistic Landscape in a Transcarpathian Multilngual Small Town (Nagyszőlős/Vinogradovo)

Prof. dr. Vojko Gorjanc – Managing Intercultural Contacts through Translation as Part of Slovene Language Policy

Kandharaja KMC & R. Vennela – Revisiting the Three-Language Formula in India: Towards Sustainable Multilingual Educational Manoeuvres in the 21st Century

Lisa Griggio – Revisiting the Three-Language Formula in India: Towards Sustainable Multilingual Educational Manoeuvres in the 21st Century

Katherine Lam – Writing Fellows: Developing Plurilistic Competency as a Peer Writing Tutor

Natalia Morgoun – Opportunities and Challenges of Learning through a Second Language: Looking at the Big Picture in Multilingual Education

Marjan Masoodi – Investigating the Role of Metacognitive Awareness in University Studies

Vitalija Kazlauskienė – Prancūzų K2 daiktavardinio junginio giminės kategorija

Assoc. prof. dr. Jurgita Kerevičienė & Miglė Urbonienė – Multilingualism in Audiovisual Texts for the Deaf and Hard of Hearing Audience or the Deaf and Hard of Hearing Audience

Assoc. prof. dr. Sigita Rackevičienė & PhD student and lecturer Oksana Smirnova – Translation of the EU English Terminology into Lithuanian and French

Irina Orlova – Influence of Plurilingualism in ESP Classroom on Technical Terminology Translation

Assoc. prof. dr. Sigita Rackevičienė & PhD student and lecturer Olga Ušinskienė – Compound Terms in English and Lithuanian Legal Acts on Migration Policy

Prof. dr. Beatrice Boufoy-Bastick – Culturometric Identity Affirmation Model for Enhancing Second Language Teaching and Learning: Developing Culturometric Committed Communication

Asst. prof. Servet Çelik – In the Discussion on “Doing Diversity” in Education, How Do English Language Teaching Programs Measure up?

Prof. dr. Vilmantė Liubinienė, Christina von Post & Helge Räihä – Values and Attitudes of Nordic Language Teachers towards Minority Language Education

Dr. Teresė Ringailienė – Joys and Troubles of Learning Lithuanian as a Foreign Language

Prof. dr. Manfred Malzahn – A Caledonian Cacophony: Languages and Literatures of Scotland

Asst. prof. István Csernicskó & Réka Máté – Bilingualism in Ukraine: Value or Challenge?

Vytenis Končius – Mass Bilingualism in the USSR and in the EU: A Sociolinguistic Comparison

Dr. Daniela Antonchuk – Bilingualism and Access to a Third Language

Sándor Dobos – Official Regularizations of Settlement Names in the Territory of Present-Day Transcarpathia during the 20th Century (1898–2000)

Angelica Peccini – Dialect Use in Migration and Multilingual Scenarios: Building Identities in Diaspora

Indrė Nugaraitė – Standard Language Ideology and Its Influence on Lithuanian Migrants. Samogitians’ Attitudes towards Their Language Variety

Virtualūs pranešimai

Viktorija Prapraitė ir Jūratė Helsvig – Užsienio kalbų mokymo(-si) proceso efektyvumo įvertinimas ir jo tobulinimo galimybės Vilniaus kolegijoje

Ioanna Vasileiadou & Dr. Makrina Zafiri – Using Online Computer Games in a Multilingual and Multicultural Classroom. A Case Study

Dr. Öveges Enikő – Year of Intensive Language Learning, an Innovative Measure to Rocket Hungarian Secondary School Students’ Foreign Language Proficiency Facts and Perceptions

Enikő Tóth – Languages in the Virtual Space the Language Use of the Official Websites of the Municipal Governments in Beregove District

Kornelia Hies-László – Ethnic Categories in the Everyday Discourse of the Inhabitants of Beregszász

Dr. Anna Kizińska & Dr. Renata Botwina – Incongruity of Civil Law Terms under Polish and British Legal Systems

Guillem Belmar Viernes – The Role of Translation in Language Revitalization

Dr. Anita Márku – Creativity and Codeswitching on the Language Use of the Hungarian Minority of Ukraine

Dr. Itziar Idiazabal – What Does It Mean a Bilingual School for Minority Languages Like Nasa Yuwe or Basque?