VDU Senato pirmininke išrinkta docentė Vilma Bijeikienė
Sausio 31 d. Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) Senato posėdžio metu išrinkta nauja pirmininkė. Ja tapo Užsienio kalbų instituto direktorė, docentė dr. Vilma Bijeikienė. VDU Senato posėdyje pirmą kartą dalyvavo nauji nariai iš VDU Žemės ūkio akademijos ir VDU Švietimo akademijos.
Į pirmininko poziciją buvo pasiūlyti trys kandidatai: doc. dr. V. Bijeikienė, prof. dr. Giedrius Jucevičius ir prof. dr. Audronė Nugaraitė.
Vilma Bijeikienė VDU dirba nuo 1999-ųjų. Universitete ji pradžioje dėstė anglų kalbą asistentės, vėliau lektorės pareigose, nuo 2010 m. – Užsienio kalbų centro (dabar Užsienio kalbų instituto) docentė. Tuometiniame UKC V. Bijeikienė vadovavo Kompiuterizuoto kalbų mokymo laboratorijai, 2009–2015 m. buvo UKI direktorės pavaduotoja. Nuo 2012-ųjų docentė yra mokslinio žurnalo „Darnioji daugiakalbystė“/ „Sustainable Multilingualism“ vykdančioji redaktorė. Vilma Bijeikienė yra UKI Tarybos, VDU Senato ir Rektorato narė, nuo 2015-ųjų – Užsienio kalbų instituto direktorė.
Prof. dr. Zigmas Lydeka apie atsistatydinimą iš VDU Senato pirmininko pareigų paskelbė 2018 m. birželio mėn. Senato posėdžio metu. Vėliau pirmininku buvo paskirtas prof. Petras Bingelis, kuris ėjo šias pareigas iki rinkimų.
Naujosios Senato pirmininkės pavaduotojas (-a) ir sekretorius (-ė) bus renkami kito artimiausio VDU Senato posėdžio metu.
Senatas yra kolegiali universiteto akademinių reikalų valdymo institucija. Daugiau apie Senato funkcijas ir sudėtį – skiltyje „Struktūra ir valdymas“.
KVIEČIAME DALYVAUTI ANGLIŠKOS DAINOS KONKURSE ‘SING ALONG’!
Kviečiame registruotis ir dalyvauti Kauno miesto ugdymo įstaigų mokinių angliškos dainos konkurse ‘Sing Along’. Konkurse gali dalyvauti Kauno miesto bendrojo ugdymo įstaigų 1-4 klasių mokiniai. Kviečiami dalyvauti solistai, duetai arba ansambliai iki 15 narių. Konkursas vyks 2018 m. gruodžio mėn. 04 d. (antradienį) Kauno Juozo Urbšio katalikiškoje pagrindinėje mokykloje (Partizanų g. 68, Kaunas). Registracijos pradžia 12.30 val. Konkurso pradžia – 13.00 val. Renginio organizatorės anglų kalbos mokytojos Inos Puidokienės teigimu konkurso tikslas yra „skatinti moksleivių saviraišką, kūrybiškumą, bendravimą, domėjimąsi anglų kalba ir angliškai kalbančių šalių kultūra“. Konkurso formatas taip pat siekia formuoti švietimo, mokslo institucijų bei miesto administracijos bendradarbiavimo dialogą tobulinant anglų kalbos žinias ir dalykines kompetencijas. Anot Kauno Juozo Urbšio mokyklos Daugiakalbystės skyriaus vedėjo ir VDU lektoriaus, Mindaugo Norkevičiaus, tokie renginiai skatina išplėsti užsienio kalbų mokymo(si) modelius ir aplinkas, taip pat dalintis praktine ugdymo patirtimi užsienio kalbų kontekste. Registracija vykdoma iki 2018 m. gruodžio mėn. 01 d. 12.00 val. pildant registracijos anketą ir siunčiant migle.ogorodnikoviene@oup.com. Konkurso nugalėtojams bus įteikti prizai ir diplomai. Mokinius ruošiusiems mokytojams bus išduodamos pažymos.
Knygos „Didysis artilerijos menas“ vertimo pristatymas
Gruodžio 19 d., trečiadienį, 16 val. VDU Mažojoje salėje (S. Daukanto g. 28) vyks Užsienio kalbų instituto lektoriaus Sigitos Lūžio verstos knygos apie artilerijos meną pristatymas. Po 368 metų pirmą kartą prabilo lietuviškai didžio mokslininko Kazimiero Semenavičiaus pasaulinio garso veikalas „Didysis artilerijos menas“ („Artis magnae artilleriae pars prima“).
Veikalas „Didysis artilerijos menas“ daugiau nei du šimtmečius Europoje buvo naudojamas kaip pagrindinis artilerijos vadovėlis. Iki pat XVIII a. pabaigos neatsirado kito karo menui skirto veikalo, kuris jį pralenktų. Net ir XIX a., pasikeitus karybos taktikai, šis veikalas liko klasikiniu darbu, su kuriuo stengėsi susipažinti tiek mokslo, tiek kariuomenės atstovai. K. Semenavičius pirmasis surinko ir apibendrino visas žinias apie raketas, išpopuliarino kieto kuro (parako) reaktyvinį variklį, su visais brėžiniais pateikė nuosekliojo jungimo daugiapakopės raketos principą, kuris vėliau, jį ištobulinus, atvėrė kelius į kosmosą.
Lotyniškai parašyta knyga išspausdinta 1650 metais Amsterdame. Jau kitais, 1651, metais šis veikalas išverstas į prancūzų kalbą, darbą atlikto Pierre Noizet. Po 25 metų, 1676, veikalas išleistas vokiečių kalba, jį išvertė Thomas Leonhard Beeren. 1729 m. George Shelvocke iš prancūzų kalbos, t. y. iš prancūziško leidimo veikalą išvertė į anglų k. Nuo originalo pasirodymo prabėgus daugiau nei 300 metų, 1963 m. „Didįjį artilerijos meną“ Rudolf Niemiec iš lotynų kalbos išverstė į lenkų kalbą. 1971 metais veikalo trečios knygos skyrius „Apie raketas“ Adolfas Ivaškevičius išvertė į rusų kalbą. Pagaliau turime didžiulę 700 puslapių knygą su originalo faksimilėmis ir lietuviškai. Ją iš lotyniško originalo išvertė VDU lotynistas Sigitas Lūžys ir šiais jubiliejiniais Lietuvos valstybei ir Lietuvos kariuomenei metais išleido Krašto apsaugos ministerija.
Šiandien prabilęs lietuviškai K. Semenavičiaus veikalas neabejotinai sudomins ne tik karybos istorikus ir profesionalus, bet ir chemikus, fizikus, geometrus, medikus, nekalbant jau apie filologus ir Antikos tyrinėtojus. „Didysis artilerijos menas“ – iliustratyvus enciklopedinis įvairių sričių žinynas, savo turiniu ir raiška yra modernus ne tik XVII, bet ir XXI amžiui.
VDU vyks II-asis ispanų kalbos forumas
Gruodžio 1 dieną, šeštadienį, VDU daugiafunkciniame mokslo ir studijų centre (V. Putvinskio g. 23-310) vyks II-asis Ispanų kalbos forumas (isp. Foro de español en Kaunas). Forumo programoje – moksliniai pranešimai, praktiniai seminarai ir diskusijos, atviros ne tik jau ispanų kalbą dėstantiems, bet ir dar tik galvojantiems savo profesinį kelią sieti su šia kalba mokymo, vertimo, klientų aptarnavimo ar kitose srityse.
Forumą atidarys ir sveikinimo žodį tars naujasis Ispanijos Karalystės ambasadorius José María Robles Fraga. „Džiaugiuosi galėsiantis ne tik pasveikinti šio forumo dalyvius, bet ir galimybe susipažinti su ispanų kalbos specialistais iš Lietuvos bei kaimyninių šalių. Šie metai itin svarbūs Baltijos šalims, švenčiančioms nepriklausomybės atkūrimo šimtmetį, tokie patys jie ir Ispanijai, kuri mini keturiasdešimtąsias Konstitucijos metines. Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje visuomet palaiko ir skatina ispanų kalbos puoselėjimą šiame regione.” – teigia ambasadorius.
„Pernai pirmą kartą suorganizavus Ispanų kalbos forumą Kaune ir sulaukus beveik pusšimčio dalyvių iš Lietuvos bei kaimyninių šalių, net neabejojome, kad ši iniciatyva turi sugrįžti. Ispanų kalbos populiarumo augimas – neginčytinas.“ – paaiškina forumo organizatorė, VDU Užsienio kalbų instituto lektorė Vigilija Žiūraitė. Ispanų kalba yra plačiai paplitusi visame pasaulyje ir net 21 šalyje – oficiali. Naujausiais Cervanteso instituto duomenimis, laisvai ispaniškai susikalbėti gali 577 milijonai žmonių, o dar 21 milijonas ją mokosi kaip užsienio kalbą.
II-ojo Ispanų kalbos forumo programoje šiemet – septyni kviestiniai lektoriai iš Lietuvos, Ispanijos, Latvijos, Estijos, Rusijos ir Vengrijos, sutikę pasidalinti teorinėmis ir praktinėmis žiniomis. Ne pirmą kartą Lietuvoje viešėsiantis Madrido Camilo José Cela universiteto lektorius Jesús Llamas Sevilla pristatys naujausio tyrimo apie Baltijos šalių regiono gyventojų ispanų kalbos mokymosi ypatumus, rezultatus. Praktinę ispanų kalbos mokymo(si) pusę atskleis Vengrijos Szeged universiteto lektorė Lucila González Alfaya. Taip pat forumo dalyvių laukia apvaliojo stalo diskusija apie ispanų kalbos perspektyvas ir ateitį.
Ispanų kalbos forumą Kaune organizuoja Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas, bendradarbiaudamas su VDU Užsienio kalbų institutu ir Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje.
Forumas vyks ispanų kalba. Būtina išankstinė registracija.
Kaune vyks vokiškų dainų konkursas
Kauno Juozo Urbšio katalikiška pagrindinė mokykla lapkričio 26 d., pirmadienį, (Partizanų g. 68) organizuoja Kauno miesto ugdymo įstaigų mokinių konkursą „Vokiškų dainų konkursas 2018“.
Konkurso organizatorės vokiečių kalbos mokytojos Jurgitos Valentukonienės teigimu, „konkursu siekiama skatinti moksleivių saviraišką, kūrybiškumą, bendravimą, domėjimąsi vokiečių kalba ir vokiškai kalbančių šalių kultūra. Konkurso formatas atspindi vokiečių kalbos, menų, socialinių mokslų dalykinę integraciją, nes nuo dainos pasirinkimo iki pasiruošimo ją atlikti konkurso metu, mokiniai domisi vokiškai kalbančių šalių muzika ir atlikėjais, nagrinėja kūrinio turinį, mokosi dainuoti ir groti instrumentais, galvoja apie sceninį įvaizdį ir kūrinio meninio vaizdo pateikimą“. Organizatorė pažymi, kad „konkursas taip pat skatina mokytojų bendradarbiavimą, nes konkursui mokinius dažniausiai rengia vokiečių kalbos ir muzikos mokytojai“.
Konkursas skirtas Kauno miesto bendrojo ugdymo įstaigų 5-12 klasių mokiniams. Konkurse gali dalyvauti solistai, duetai arba ansambliai iki 12 narių.
Konkurso formatas taip pat siekia formuoti švietimo, mokslo institucijų bei miesto administracijos bendradarbiavimo dialogą tobulinant vokiečių kalbos žinias ir dalykines kompetencijas. Anot Kauno Juozo Urbšio mokyklos Daugiakalbystės skyriaus vedėjo ir VDU lektoriaus, Mindaugo Norkevičiaus, tokie renginiai skatina išplėsti užsienio kalbų mokymo(si) modelius ir aplinkas, taip pat dalintis praktine ugdymo patirtimi užsienio kalbų kontekste.
Registracija į konkursą vykdoma iki 2018 m. lapkričio mėn. 22 d. 12.00 val. pildant registracijos anketą ir siunčiant jurgita.valentukoniene@gmail.com
Kontaktai: Jurgita Valentukonienė, Kauno Juozo Urbšio katalikiškos pagrindinės mokyklos vokiečių kalbos vyr. mokytoja, tel. +370 650 27445.
VDU paminėta Ispanijos Nacionalinė šventė
Spalio 11d-ąją Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas sukvietė visus ispaniškosios kultūros mylėtojus į renginį, skirtą paminėti Ispanijos Nacionalinei šventei (isp. Fiesta Nacional de España). Keturios komandos rungėsi protų mūšyje „Ką žinai apie ispanakalbį pasaulį?“, o po jo vyko filmo La novia („Nuotaka“, 2015, rež. Paula Ortiz Álvarez) peržiūra.
Protų mūšio klausimai, padalinti į tris etapus (bendrieji klausimai, vaizdiniai ir muzikinės mįslės) nustebino susirinkusias komandas. Prireikė atpažinti tradicinius ispaniškus patiekalus, įvardyti žymiausią ispanakalbės literatūros kūrinį, prisiminti, keliose pasaulio šalyse ispanų kalba yra oficiali ir netgi išbandyti savo klausą – paskutiniame etape dalyviai spėliojo populiariausias ispaniškas dainas ir jų atlikėjus. Pirmąją vietą laimėjo komanda pavadinimu Estrellitas, subūrusi studentes, kurios šiuo metu mokosi B1.1 ispanų kalbos lygyje. Konkurso prizus įsteigė VDU Užsienio kalbų institutas.
Paskelbus protų mūšio nugalėtojus laukė antroji renginio dalis – filmo „Nuotaka“ (2015 m., režisierė Paula Ortiz Álvarez) peržiūra, kurią akademinei bendruomenei padovanojo Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje. Tai kiek tamsesnė nei įprasta meilės istorija, įtraukianti ir sukrečianti nuo pat pirmų akimirkų. Susirinkusiuosius itin sužavėjo ir garso takelis, užburiančiai skambėjo ispaniškos dainos.
Fiesta Nacional de España kasmet švenčiama spalio 12-ąją, kartu minint ir visų ispanakalbių šalių diena (isp. Día de la Hispanidad). Ši šventė Ispanijoje ypač svarbi, tą dieną Madride vyksta kariuomenės paradas, kuriame dalyvauja karalius, ministras pirmininkas ir kiti svarbiausi šalies vadovai.
Naujienas apie M. de Cervanteso klubą kviečiame sekti Facebook paskyroje.
Gabrielė Juodzevičiūtė
Eglės Janušauskaitės nuotr.
Universitete – vokiečių kalbos dienos „Ö kaip vokiškai“
Spalio 22-26 dienomis Vytauto Didžiojo universitete vyks vokiečių kalbos dienos „Ö kaip vokiškai“, kurių metu bus organizuojamos paskaitos, filmų peržiūra, koncertas, informacinis renginys apie stipendijas studijoms Vokietijoje ir kiti renginiai.
Renginių organizatoriai vėl kviečia visus, neabejingus vokiečių kalbai, prisijungti prie „Ö kaip vokiškai?“ iniciatyvos, kuri siekia pabrėžti vokiečių kalbos vaidmenį Lietuvos švietimo ir kultūros įstaigose, versle ir kitose gyvenimo srityse.
„Jau trečius metus organizuodami vokiečių kalbos renginius VDU didelį dėmesį skiriame bendradarbiavimui su įmonėmis. Taip siekiame praktiškai parodyti studentams ir moksleiviams, koks svarbus yra vokiečių kalbos mokėjimas. Džiaugiamės, kad ir įmonės siekia bendradarbiavimo ir noriai pasidalina savo patirtimi su mūsų esamais ir būsimais studentais“, – pasakoja viena iš renginių organizatorių, VDU Užsienio kalbų instituto lektorė Gintarė Gelūnaitė-Malinauskienė.
Vokiečių kalba yra pirmoji arba antroji kalba maždaug 185 mln. žmonių visame pasaulyje. Vokietija yra daugiausiai gyventojų (apie 82 mln.) turinti ES šalis, taip pat viena iš svarbiausių tarptautinių Lietuvos partnerių ekonomikos, politikos, kultūros srityse. Lietuvos specialistai, studijavę Vokietijoje, yra labai vertinami darbo rinkoje. Studentams, mokantiems vokiečių kalbą, teikiamos stipendijos įvairios trukmės stažuotėms Vokietijos universitetuose, Vokietijos Bundestage ar vasaros kursuose Vokietijoje.
Vokiečių kalba yra ypač svarbi ekonomikoje, versle. Vokietija užima antrą vietą po Kinijos pagal eksportą pasaulyje. Verslo sėkmę lemia gebėjimas bendrauti partnerio gimtąja kalba, – tai ypač svarbu Lietuvai, kur yra apie 500 vokiško kapitalo įmonių. Vokietija siūlo įvairias nemokamas aukšto lygio studijų programas maždaug 400 universitetų ir aukštųjų mokyklų.
Projektą inicijavo Vokietijos Federacinės Respublikos ambasada Lietuvoje, Gėtės institutas, Centrinė užsienio švietimo sistemos valdyba (ZfA), Vokietijos akademinių mainų tarnyba (DAAD) ir Vokietijos ir Baltijos šalių prekybos rūmai (AHK).
Renginius Vytauto Didžiojo universitete organizuoja VDU Užsienio kalbų institutas ir Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra.
Užsienio kalbų mokėjimas atrakina visas karjeros duris
„Kartais girdžiu žmones sakančius, jog jie nemėgsta užsienio kalbų, nenori jų mokytis ir jų niekam nereikia. Man tai skamba taip pat lyg, kas sakytų, jog nemėgsta kvėpuoti ir jiems nereikia šviežio oro – teigė Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. Vilma Bijeikienė. – Mes negalime nustoti kvėpuoti, kaip ir negalime nesimokyti užsienio kalbų, nes mūsų mažai valstybei tai yra gyvybiškai svarbu“. Su šia mintimi prasidėjo „Europos kalbų diena VDU 2018“. Į praktinį kalbų mokymąsi įtraukiantis ir pasiruošimą darbo daugiakalbei darbo rinkai skatinantis renginys šiemet sulaukė itin didelio studentų bei moksleivių susidomėjimo.
Tarptautinė darbo rinka Kaune ir augančios užsienio investicijos
Investuotojų ir turistų pritraukimo bei Kauno tarptautinės rinkodaros srityje dirbančios agentūros „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas Tadas Stankevičius renginio metu VDU studentams pristatė daugiakalbes miesto perspektyvas. „Per pastaruosius tris ar ketverius metus Kaunas pritraukė net 43 užsienio investuototojus, – pasakojo T. Stankevičius. Jei dar prieš penkerius ar šešerius metus į miestą pritraukiamų tarptautinių verslo įmonių bei projektų dalis sudarė tik 10 proc. visos bendros šalies statistikos, tai šiai dienai šis skaičius siekia jau 30 proc.“. Pasak „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovo, vis didėjančios tarptautinės investicijos kelia ir daug iššūkių pačiam miestui. „Nepriklausomai ar statoma didelė gamykla ar atidaromas paslaugų centras – tai skatina Kauną įsivertinti ir tobulinti visą miesto infrastruktūrą, nes atvykstantys specialistai iš užsienio šalių paliečia visas viešąsias sritis, ypač švietimą bei susisiekimą“, – analizavo T. Stankevičius.
Anot jo, „Kaunas IN“ ir kitų su investicijomis bei turizmu dirbančių agentūrų Lietuvoje patirtis rodo, kad užsienio kalbos reikalingos ne tik privačiame, bet ir viešajame sektoriuje. „Dažnai vis dar vyrauja nuomonė, jog valstybinėse įstaigose darbo perspektyvos yra itin menkos, bet reikia nepamiršti, kad tai, priklauso ne tik nuo veiklos srities, bet ir nuo darbuotojo turimų įgūdžių, o šioje vietoje užsienio kalbos atveria itin plačias galimybes“, – pasakojo „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas. T. Stankevičiaus teigimu, tiek statistika, tiek praktika rodo, kad anglų kalbos mokėjimas Lietuvos darbo rinkoje jau yra tarsi savaime suprantamas. „Šioje vietoje itin svarbiu faktoriumi tampa papildomos kalbos, kurios kuria naujas karjeros perspektyvas bei dažnai yra finansiškai itin naudingos, – mintimis dalijasi T. Stankevičius. Daugelis darbdavių taiko atlygio skatinimo sistemą, atsižlegiant į darbuotojo turimus papildomus užsienio kalbų įgūdžius“.
„Kaunas IN“ atstovas pristatė, jog šiuo metu Kaune didelės investicijos atkeliauja iš Vokietijos, todėl šalia anglų kalbos šiame mieste itin naudinga mokėti vokiečių, taip pat ir prancūzų bei kt. „Siekiant pritraukti užsienio investuotojus, itin svarbų profesinį ryšį verslo santykiuose kuria partnerių gimtosios kalbos mokėjimas“, – studentus mokytis kuo įvairesnių kalbų skatino „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas T. Stankevičius.
KaunasIn Verlo vadovo Tado Stankevičiaus pranešimas .pdf formatu
Studentams – įmonių patarimai ir praktiniai išbandymai
Pratęsiant praeitų metų iniciatyvą atverti studentams daugiakalbį verslo pasaulį, VDU Užsienio kalbų institutas studentus sukvietė į susitikimą su tarptautinių verslo įmonių atstovais. Šį kartą pastarieji ne tik pristatė įmonių veiklą mugėje, bet ir studentus kvietė išbandyti savo užsienio kalbos kompetencijas darbo pokalbio simuliacijoje net penkiomis kalbomis: anglų, danų, norvegų, rusų ir vokiečių.
„Universitete ne tik stengiamės, kad mūsų studentai užsienio kalbų mokytųsi paskaitose, bet ir siekiame sukurti kuo daugiau praktinių kalbų mokymosi galimybių. Būtent šiemet, Europos kalbų dienos proga, studentai buvo kviečiami dalyvauti simuliaciniame darbo pokalbyje užsienio kalba, – apie šių metų organizuojamą veiklą studentams pasakoja VDU Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. Vilma Bijeikienė. Į šią veiklą užsiregistravo itin daug norinčių, tarp jų – ir nemaža dalis užsienio studentų, kurie mokosi VDU.
VDU Skandinavijos šalių kultūros ir kalbos bakalauro trečio kurso studentė su „Cognizant Technology Solutions Lithuania“ įmonės atstovais simuliacinį pokalbį atliko danų kalba. Pasak jos, tokių praktinių įgūdžių išbandymų universitete turėtų būti kuo daugiau, nes tai leidžia ne tik įsivertinti turimus įgūdžius, bet ir pabendrauti su konkrečiais verslo atstovais bei apsvarstyti apie norimą poziciją ateityje. Kita šios programos antra kurso studentė su ta pačia įmone atliko pokalbį norvegų kalba. „Po pokalbio gavai atsiliepimą, jog mane priimtų, tai labai džiugu, kuomet gali pasitikrinti studijų metu įgytas žinias“, – džiaugėsi Skandinavistiką studijuojanti Paulina Šlepavičiūtė.
„Pokalbis buvo itin malonus, šaunu, kad universitetas bendradarbiauja su verslu ir įtraukia studnetus, nes pokalbis ne tik puikiai sekėsi, bet ir gavau praktikos galimybės pasiūlymą“ apie savo patirtį pasakojo Vokiečių kalbos ir komunikacijos pirmakursė Daniela Behrens.
Ukrainietis Anton Bakaliuk VDU jau antrus metus studijuoja Pasaulio politikos ir ekonomikos studijų programoje ir dalyvavo simuliacijoje rusų kalba su įmonės UAB „Hegelmann Transporte“ atstove. „Aš labai domiuosi šia įmone ir norėčiau ateityje dirbti čia, todėl šaunu, jog pokalbio metu daug sužinojau apie pačią darbo specifiką, organizacijos kultūrą, o pašnekovė mielai dalijosi savo turima ilgamete profesine patirtimi“, – mintimis dalijosi studentas.
Svarbiausia – ne profesinė patirtis, o užsienio kalbų mokėjimas
Renginio metu su studentais susipažinti atvyko įvairių sričių Lietuvos ir tarptautinių įmonių atstovai. Tarp jų – VDU partneriai UAB „Hegelmann Transporte“, „Intermedix Lietuva“, „Cognizant Technology Solutions Lithuania“, advokatų profesinė bendrija „Magnusson ir partneriai“, „Kesko Senukai Lithuania“, „Runway Lietuva“ ir „Transcom Worlwide“.
„Esame įsikūrę Vilniuje, bet ir sostinėje sunku surasti darbuotojų, kalbančių Skandinavų kalbomis, todėl ieškome talentų iš visos Lietuvos, kurie būtų nusiteikę, pirmiausia, mokytis vienos iš šių užsienio kalbų, o vėliau ir siekti platesnių karjeros galimybių mūsų organizacijoje“, – talentų ir kalbos svarbą akcentavo tarptautinės amerikiečių įmonės „Cognizant Technology Solutions Lithuania“, teikiančios bankininkystės, draudimo ir pensijų paslaugas danų, norvegų, švedų kalbomis, atstovė.
Tarptautinio skambučių centro „Runway Lietuva“ atstovių teigimu, įmonė dirba su daug projektų, todėl ieškomi darbuotojai, mokantis ne tik anglų, bet ir italų, ispanų, prancūzų, vokiečių, norvegų, švedų kalbas. Įmonė studentus skatino mokytis kalbų, nes svarbiausia ne turima darbo patirtis, o būtent kalbiniai įgūdžiai. „Šiuo metu veikia šių kalbų skambučių linijos, nors, žinoma, pagrindinė kalba išlieka anglų, o papildomos žinios ir gebėjimai laisvai bendrauti atveria papildomas darbo galimybes“, – pasakojo „Runway Lietuva“ atstovė, dirbanti su Norvegijos oro linijų projektu, ir VDU studentė Paulina Balaišytė.
UAB „Hegelmann Transporte“ logistikos paslaugas teikiančios įmonės pavyzdys unikalus – tarptautinė kompanija investicijas plečia konkrečiai Kaune ir ne tik ieško talentų, bet ir juos auginasi. „Mes visada sakome, kad svarbiausia motyvacija ir kalbų mokymasis, o visa kita priklauso nuo veiklos specifikos, – net 11 šalių veikiančios įmonės poziciją pristatė UAB „Hegelmann Transporte“ marketingo specialistė ir VDU Viešosios komunikacijos studijų absolventė Mantė Balčiūnaitė. Pasak jos, dirbant su transportu itin svarbūs visi kalbiniai įgūdžiai, nes tenka bendrauti tiek telefonu, tiek elektroniniu paštu, tiek ir susitikti su įvairiais partneriais, klientais. Įmonė jau dabar investuoja į VDU studentus, dalinai apmokėdama vokiečių kalbos C1 lygio mokymąsi universitete ir taip skatina jaunuolius ruoštis darbo rinkai.
Advokatų profesinė bendrija „Magnusson ir partneriai“ laukia universiteto absolventų jau su teisiniu išsilavinimu, bet greta ir puikiomis anglų kalbos žiniomis ir įgūdžiai. „Veikiame Latvijoje, Estijoje, Rusijoje, Baltarusijoje, Rusijoje, Lenkijoje, Ukrainoje, Skandinavijos šalyse ir Honkonge, todėl dažnai tenka keliauti ir vien gerų teisinių profesinių gebėjimų bei patirties neužtenka – būtina mokėti ir tarptautinę anglų kalbą“, – pristatė advokatų profesinės bendrijos verslo paslaugų atstovė Loreta Purvainienė. Pasak jos, susitinkant su studentais norisi juos paskatinti papildomai mokytis kalbų, jei tik tai skiria juos nuo svajonių darbo.
Moksleiviai pasitelkė žaidybinį kalbų mokymąsi
VDU Užsienio kalbų institutas „Europos kalbų dienos VDU 2018” taip pat kvietė 9–12 klasių moksleivius suburti komandą ir dalyvauti „Scrabble“ turnyre.
„Scrabble“ – vienas populiariausių stalo žaidimų pasaulyje. Daugelyje šalių jis naudojamas kalbų mokyme. Žaidžiant vystomi ir kiti gebėjimai: matematiniai, komunikaciniai, strateginio mąstymo ir kt. Per kiekvieną turą komanda žaidė žaidimą vis kita kalba: anglų, lietuvių, prancūzų arba vokiečių. Taigi, iš viso komandos sužais po tris žaidimus trimis skirtingomis kalbomis. Anot VDU Užsienio kalbų instituto direktorės doc. dr. Vilmos Bijeikienės, šis veikla skatino moksleivius įsivertinti jau turimas žinias bei kalbinius įgūdžius bei įvertinti, kokių konkrečios užsienio kalbos kompetencijų dar trūksta.
„Šią idėją igyvendinti universitete buvome pakviesti, nes Lietuvoje esame vertinami kaip itin stiprus užsienio kalbų studijų ir mokymo institutas, todėl labai džiaugiamės, jog galime moksleivius Kaune pakviesti išbandyti savo jėgas ir įgyti naujos komandinio darbo patirties ugdant kalbines kompetencijas“, – pristato VDU Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. V. Bijeikienė.
VDU Užsienio kalbų institutas „Scrablle“ turnyrą organizavo kartu su Europos Komisijos atstovybe Lietuvoje, Getės institutu Lietuvoje, Prancūzų institutu Lietuvoje, Britų taryba ir Valstybine lietuvių kalbos komisija.
Kvietimas dalyvauti viešoje paskaitoje „Įtariamųjų identifikavimas pagal jų vartojamą kalbą“
Balandžio 25-27 dienomis į Užsienio kalbų institutą atvyksta Ričardas Toddas, kalbos atpažinimo tyrėjas iš Notingemo, ,,Fusion Corporation Research & Development’’ kompanijos. Mokslininkas skaitys paskaitas apie įtariamųjų identifikavimą pagal jų vartojamą kalbą.
Svečio paskaitų tvarkaraštis yra toks:
balandžio 25 d. 16:30-17:15 val. 109/110 Jonavos g. 66 (Teisės fakulteto studentams);
balandžio 26 d. 9:00-9:45 val. 521 K. Donelaičio g. 52 (akademinės anglų kalbos C1/C2 paskaitoje);
balandžio 27 d. 9:00-9:45 val. 521 K. Donelaičio g. 52 – atvira paskaita, į kurią kviečiami visi susidomėję.
Ričardas Toddas pirmą kartą tapo Šefildo universitete veikiančios ,,Kalbos ir klausymosi tyrimų grupės” nariu 1998 metais. Čia jis kūrė ir atliko fonetikos taikymo veiklas, įskaitant ir automatinį kalbos atpažinimą. Baigęs studijas ir įgijęs daktaro laipsnį, Ričardas nenustojo domėtis ir gilintis į kalbos suvokimą ir identifikavimą, kai kalbėtojai bendrauja nepakankamai geromis girdimumo sąlygomis. Percepciniame darbe mokslininkas dažniausiai naudoja interaktyvius ir socialinius duomenis, ypač susijusius su ne gimtakalbiais asmenimis arba tais, kurie yra diasporų bendruomenių nariai. Šios žinios paskatino jį dirbti su įvairiais teisminiais įrašais. Dirbdamas ,,Fusion Corporation Research & Development’’ kompanijoje Ričardas susidūrė su keliais labai sudėtingais ir svarbiais tyrimo atvejais, pavyzdžiui padėjo užkirsti kelią bandymui pagrobti; dalyvavo atskleidžiant melagingus išžaginimo įtarimus (atkuriant balso pašto pranešimus); padėjo priskirti triukšmus ir kalbą žmogžudystės / teroristinės veiklos vietai.
INVITATION TO PARTICIPATE IN A LECTURE
“How to identify criminals on the bases of their language”
Institute of Foreign languages is welcoming the scientist and speech recognition specialist from Nottingham Richard Todd, April 25-27. He is going to deliver lectures on how to identify criminals on the bases of their language.
The time table of this lectures is as follows:
Jonavos 66, room 109/110, 16:30-17:15, 25 April (for students of law)
Donelaičio 52, room 521, 9:00-10:00, 26 April (for students of Academic English C1/C2)
Donelaičio 52, room 521, 9:00-9:45, 27 April (for everybody interested)
Richard Todd first became a member of the Speech and Hearing Research Group at the University of Sheffield in 1998 where he developed a range of tasks which involved phonetics for applications involving automatic speech recognition. After studying for a PhD, Richard maintained a strong interest in speech perception and the identification of speakers in sub-optimal listening conditions. His perceptual work often draws on interactional and social data, particularly those involving members of non-native/diasporic speech communities. This knowledge has led to him working on a wide range of forensic recordings. With Fusion Corporation Research & Development he has been involved with several serious and high profile enquiries. This includes confirming conspiracies to kidnap; exposing false rape allegations (via recovery of voicemail messages); verifying the audibility of certain sounds; and the attribution of noises and speech of in-situ murders/terrorist activities.
Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės
Vytauto Didžiojo universiteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra jau penktą kartą iš eilės organizuoja vertimo klausimams skirtą mokslinę konferenciją ir literatūrinio vertimo iš prancūzų, italų ir ispanų kalbų konkursą studentams ir moksleiviams.
Organizatorius: Vytauto Didžiojo universiteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra.
Organizacinis komitetas: pirmininkė – prof. dr. Aurelija Leonavičienė, nariai – dr. Jurgita Macijauskaitė-Bonda, dr. Moreno Bonda, María José de Urraza, Daiva Kielaitė.
Renginio vieta: Vytauto Didžiojo universitetas, S. Daukanto g. 28, Mažoji salė.
Vertimo patirtys. Mokslinėje konferencijoje dalyvaus: Europos Parlamento Vertimo raštu generalinio direktorato Lietuvių kalbos skyriaus vertėja Giedrė Matelytė, VDU prof. dr. Aurelija Leonavičienė, VDU dr. Moreno Bonda, VU dr. Rasa Klioštoraitytė Di Pasquale, ispanų literatūros vertėjas Bronius Dovydaitis ir kt.
Vertimo dirbtuvės. Vertimo konkurse gali dalyvauti prancūzų, italų arba ispanų kalbų besimokantys studentai ir 9-12 klasių moksleiviai. Konkurso dalyviams bus pateikta 1 psl. apimties (iki 1700 spaudos ženklų) šiuolaikinio literatūros teksto ištrauka. Vertimui skirtas laikas – 2 val. Verčiant galima naudotis žodynais ir žinynais, kuriuos dalyviai turi atsinešti patys.
Svarbiausi vertimo kokybės nustatymo kriterijai yra teksto prancūzų, italų arba ispanų kalba suvokimas ir jo perteikimas taisyklinga lietuvių kalba. Išverstus darbus taiso atitinkamos prancūzų, italų arba ispanų vertinimo komisijos. Kiekvienos kalbos kategorijoje bus apdovanoti I – III vietų laimėtojai atskirai moksleivių ir studentų grupėse.
Studentai ir moksleiviai, norintys dalyvauti vertimo konkurse, iki balandžio 20 d. turi užsiregistruoti https://goo.gl/forms/OHPDuCKD7y4dZM692
Naujienas taip pat kviečiame sekti facebook‘e: https://www.facebook.com/italistika/
Renginio metu, kol studentai ir moksleiviai dalyvaus vertimo konkurse, prancūzų, italų ir ispanų kalbų mokytojai yra kviečiami į prof. dr. Ingridos Eglės Žindžiuvienės praktinį seminarą. Mokytojus, norinčius dalyvauti seminare, kviečiame registruotis https://goo.gl/forms/5wpZqHuQVlcqXBum1
Seminaro dalyviams bus išduodami pažymėjimai. Renginio programą atsiųsime artimiausiu metu. Kilus klausimų, galima rašyti dr. Jurgitai Macijauskaitei-Bondai el. paštu jurgita.macijauskaite-bonda@vdu.lt arba skambinti tel. (8 37) 327 837.
- #11485 (be pavadinimo)
- Absolventams
- Anglų kalba
- Apie UKI
- Arabų kalba
- Danų kalba
- DESCRIPTION OF PAYMENT PROCEDURE FOR STUDYING FOREIGN LANGUAGES
- Estų kalba
- GeCo
- Graikų kalba
- Hebrajų kalba
- Įmonėms
- Ispanų kalba
- Išsami festivalio programa:
- Italų kalba
- Japonų kalba
- Kalbų mokymas
- Katalonų kalba
- Kaunas is becomming the centre of the Italian language
- Kinų kalba
- Kirgizų kalba
- Konferencija
- Kontaktai
- Korėjiečių kalba
- Latvių kalba
- Lenkų kalba
- Lietuvių gestų kalba
- Lotynų kalba
- Mokslinė veikla
- Mokykloms
- Naujienos
- Norvegų kalba
- Personalui
- Portugalų kalba
- Prancūzų kalba
- Rusų kalba
- Serbų kalba
- Studentams
- Studentams
- Studijų dalykai
- Suomių kalba
- Švedų kalba
- Testavimas
- Turkų kalba
- Tvarkaraščiai
- UKI jums
- VDU kalbų politika
- Vertimai
- Visuomenei
- Vokiečių kalba