VDU vyks susitikimas su rašytojais iš Ispanijos

Vasario 22 dieną, šeštadienį, 11 val., Vytauto Didžiojo univesitete vyks susitikimas su rašytojais Fernando Castillo ir Andrés Ibáñez iš Ispanijos. Sveikinimo žodį tars ir diskusiją apie šiuolaikinę ispanų literatūrą moderuos Ispanijos Karalystės ambasadorius Lietuvoje José María Robles Fraga. Renginio vieta – VDU Daugiafunkcinis mokslo ir studijų centras (V. Putvinskio g. 23, 311 auditorija).

Knygų mugės Vilniuje proga į Lietuvą atvykę ispanų rašytojai Fernando Castillo ir Andrés Ibáñez šeštadienio rytą susitiks su VDU bendruomene ir pristatys naujausius savo kūrinius bei diskutuos apie šiuolaikinę Ispanijos literatūrą bendrai. Maloniai kviečiame dalyvauti visus, besidominčius literatūra, ispanų kalba ir ispanakalbių šalių kultūra.

Renginį organizuoja VDU Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas bei Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje. Renginio kalba – ispanų.

Apie rašytojus:

Fernando Castillo (g. 1953, Madride) yra ispanų rašytojas, istorikas, eseistas, bendradarbiauja su įvairiomis rašytinės žiniasklaidos organizacijomis, taip pat yra meno parodų komisijos narys. Rašytojas specializuojasi karo ir XX a. dailės istorijoje bei yra Hergé (Tintino autorius) gyvenimo ir kūrybos žinovas. Iš žymesnių jo knygų, galima paminėti „Nepatikimas užnugaris“ (isp. La extraña retaguardia) su savo grėsmingais personažais civilinio karo Madride, taip pat knygas, kuriose nagrinėjama Paryžiaus okupacija II-ojo Pasaulinio karo metais  ir Patriko Modiano literatūriniai darbai: „Ispanai Paryžiuje” (isp. Españoles en Paris), „Modiano Paryžius” (isp. Paris-Modiano) ir „Naktis ir rūkas okupuotame Paryžiuje” (isp. Noche y niebla en el París ocupado).

Andrés Ibañez (g. 1961, Madride) yra ispanų novelistas, literatūros kritikas, ABC žurnalo kultūros skilties apžvalgininkas. 2015 metais rašytojas už savo novelę „Šviesk, Edeno jūra” (isp. Brilla, mar del Edén) buvo apdovanotas Nacionaline kritikos premija. Paskutinė A. Ibañez knyga – „Tikrasis veidas“ (isp. El rostro verdadero) – eiliuotas romanas, iliustruotas paties autoriaus. Tai įvairiapusis autorius, rašantis tiek romanus, tiek knygas jaunimui: „Uždraustas parkas“ ( isp. El parque prohibido), „Mano dėdė Leopoldas“ (isp. Mi tío Leopoldo). Rašytojas yra psukūręs dviejų operų libretus, kurie buvo pristatyti Madrido Karališkajame teatre.

Daugiau informacijos.

III-asis Ispanų kalbos forumas VDU

Lapkričio 30 dieną, šeštadienį, VDU daugiafunkciniame mokslo ir studijų centre (V. Putvinskio g. 23-310) vyks III-asis Ispanų kalbos forumas (isp. Foro de español en Kaunas). Tarptautinis renginys šiemet suburs per pusšimtį ispanų kalbos specialistų iš viso pasaulio.

Forumo tikslas – atkreipti dėmesį į ispanų kalbos svarbą ir nuolatos augantį populiarumą Lietuvoje bei suteikti galimybę ispanistams iš Lietuvos ir kitų šalių, dalintis idėjomis, mokslinių tyrimų rezultatais, diskutuoti apie naujausius kalbų mokymo(si) metodus. Forumo programoje – moksliniai pranešimai, praktiniai seminarai ir diskusijos.

Septyni kviestiniai lektoriai iš Ispanijos, Airijos, Latvijos, Estijos ir Lietuvos pristatys naujausias tendencijas ispanų kalbos mokymo(si), vertimo ir kitose srityse. Šiemet ypatingas dėmesys skiriamas išmaniųjų technologijų panaudojimo kalbos mokymo(si) procese galimybėms. Madrido Complutense universiteto mokslininkas Pep Hernandez aptars skaitmeninių kompetencijų plėtojimo perspektyvas, o Nacionalinio Airijos universiteto lektorė, ispanų kalbos vadovėlių autorė Cristina Garcia Sanchez ves praktinį seminarą apie teksto įgalinimą technologijų pagalba. Dalyvių taip pat laukia pranešimai apie ispanų kalbą specifiniams tikslams (sportas, literatūra), dirbtuvės apie ispanišką kiną ir knygos vertimo pristatymas.

Ispanų kalba sparčiai populiarėja visame pasaulyje ir yra oficiali 21-oje šalyje. 580 milijonų žmonių gali laisvai susikalbėti ispaniškai. VDU ši kalba dėstoma nuo pat universiteto atkūrimo 1989 metais ir yra viena iš populiariausių tarp studentų pasirinkimų. 2017 metais, suorganizavus I-ąjį Ispanų kalbos forumą Kaune, VDU pirmasis atkreipė dėmesį į šios kalbos specialistų rengimą ir tobulėjimą. Ispanų kalbos forumas – ne tik jau ispanų kalbą dėstantiems, bet ir dar tik galvojantiems savo profesinį kelią sieti su šia kalba mokymo, vertimo, klientų aptarnavimo ar kitose srityse.

III-ajį Ispanų kalbos forumą Kaune organizuoja M. de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas, bendradarbiaudamas su VDU Užsienio kalbų institutu ir Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje.

Forumas vyks ispanų kalba. Būtina išankstinė registracija.

Programa

Akademinis Oktoberfest’as Vytauto Didžiojo universitete

Įspūdinga, visame pasaulyje garsi Oktoberfest’as šventė kiekvienais metais šešiolika dienų į Miuncheną pritraukia milijonus lankytojų iš viso pasaulio. Šioje šventėje lankosi tie, kurie vertina nuoširdų bendravimą su įvairių tautybių žmonėmis ir mėgsta linksmai leisti laiką.

Šiais metais Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra, Vokietijos Akademinių Mainų Tarnyba (DAAD) ir Vokietijos Ambasada Vilniuje kviečia į akademinį Oktoberfest‘ą.

Visi, kuri nori daugiau sužinoti apie studijas, praktikas ir vasaros mokyklas Vokietijoje, DAAD stipendijas, studijų mainų bei vokiečių kalbos mokymosi galimybes VDU, kviečiami dalyvauti. Savo patirtimi dalinsis Vokietijoje viešėję studentai, absolventai ir mokslininkai. Linksmoji renginio dalis – interaktyvi „Kahoot“ viktorina bei draugų ir bendraminčių pokalbiai skanaujant tradicinius Oktoberfest’o patiekalus ir gėrimus.

Renginys vyks spalio 9 d., VDU, V. Putvinskio g. 23, 414 aud.

Registracijos pradžia 16 val.

Renginys ir vaišės NEMOKAMI.

Registracija: https://forms.gle/2WMF1vwi2dUaBk5Y9

Renginio plakatas LT

Renginio plakatas DE

Renginio plakatas EN

Europos kalbų diena 2019

Kalbantis su kinu geriau neaptarinėti prastos oro kokybės. Susirašinėti su prancūzu anglų kalba – bergždžias reikalas. Jei indas krato galvą, jis taip parodo… pritarimą. Šiais ir kitais patarimais dalinosi įvairių tarptautinių įmonių atstovai, kurie Vytauto Didžiojo universitete (VDU) taip paminėjo Europos kalbų dieną: tradicinę šventę, skirtą kalbų įvairovei. Tačiau šiemet renginyje buvo akcentuojama ne tik užsienio kalbų, bet ir lietuvių kalbos svarba – vyko posakių varžybos.

Kasmet nuo 2001-ųjų kartu su visa Europa šią dieną švenčia ir VDU Užsienio kalbų institutas, šia proga organizuojantis įvairius renginius. 2012-aisiais čia buvo pasiektas Lietuvos rekordas, pravedus pamoką net 33 pasaulio kalbomis – tai didžiausias skaičius visoje šalyje. Šiais metais į universitetą sugužėjo moksleiviai ir studentai, kuriems naudingų patarimų apie užsienio kalbų svarbą pažėrė įvairių tarptautinių verslo įmonių atstovai.

„Ši diena, kurią švenčiame nuo 2001-ųjų, yra neatsiejama mūsų kalbų mokymosi dalis. Viena vertus, tai – pabėgimas iš kasdieninės kalbų pamokos ar paskaitos, tačiau kita vertus – tai irgi kalbų mokymasis, tiesiog praktiškesnis. Labai džiaugiamės, kad šįkart renginys tapo labai gražiu tinklu: mokykla, universitetas ir verslo įmonės. O visus mus jungia būtent noras mokytis kalbų ir atrasti daugiakalbius talentus“, – sveikinimo kalboje pažymėjo Užsienio kalbų instituto direktorė, docentė Vilma Bijeikienė.

Tarptautine patirtimi šventėje pasidalino agentūros „Kaunas In“ verslo skyriaus vadovas Tadas Stankevičius. Ši agentūra, įsteigta sujungus Kauno turizmo informacijos centrą ir mokslo bei technologijų parką „Technopolį“, užsiima tarptautine rinkodara – į laikinąją sostinę stengiasi pritraukti užsienio investicijas, skatinti turizmą.

„Dirbame su užsienio partneriais, todėl tenka daug susidurti su tarptautiniais ryšiais. Prieš šešerius metus, kai pats buvau studentas, daug nežinojau apie kalbas ir kaip jos padeda komunikuoti su kitomis kultūromis. Tačiau kalba yra tik įrankis – svarbiausia yra žmonės, bendruomenė. Būkite žmogiški ir lankstūs, ką bedarytumėte“, – moksleiviams patarė T. Stankevičius.

Dalindamasis įgyta patirtimi, „Kaunas In“ atstovas pažymėjo, jog šiandien nesusipratimų išvengti padeda technologijos. Pavyzdžiui, Kinijoje žmonių, kalbančių angliškai, nėra daug, tačiau tai ne bėda – ten įprasta naudotis programėlėmis, kurios iškart išverčia tai, kas sakoma, į norimą kalbą. Problemų užsienyje gali kilti dėl kultūrinių skirtumų – pavyzdžiui, nežinant, jog aptarinėti užterštą Pekino orą yra didžiulis tabu, arba nesusiprantant, kad ortodoksai meldžiasi iš dešinės į kairę, priešingai, nei katalikai.

„Jei dirbate tarptautinėje kompanijoje ir sudarinėjate svarbias sutartis, kalba bus raktas į Jūsų sėkmę. Jei klientas nesupranta kalbos, kuria bandote bendrauti – bus sunku“, – pažymėjo Aistė Mardosaitė, dirbanti transporto ir logistikos įmonėje „Hegelmann Transporte“.

Žmogiškųjų išteklių skyriui vadovaujanti mergina renginyje prisiminė, kaip sunkiai sekėsi susirašinėti su klientais prancūzais – kadangi bendraujama buvo angliškai. Galiausiai, pasitelkiant internetinį vertimą, teko rašyti prancūziškai. Tiek prancūzų, tiek vokiečių kalba, pasak A. Mardosaitės, šiandien rinkoje yra didžiulis privalumas.

Šventėje pristatymą surengė ir tarptautinės paslaugų nuomos bendrovės „Webhelp“ atstovai. Lietuvoje jau beveik penkerius metus gyvenantis italas Emilio, dirbantis šioje įmonėje, pasidalino paprastu, tačiau dažnai pamirštamu patarimu – bendraujant su užsieniečiais, pirmas ir esminis žingsnis yra įsitikinti, kad žinai, ką ir kaip nori pasakyti.

„Kalba yra ne tik žodžiai – tai ir kultūra. Tad mokydamiesi kalbos kartu susipažįstame ir su kultūrą. O kai kyla nesusipratimų, dažnai juos iššaukia būtent tai, kad neišmanome svetimos kultūros“, – pažymėjo personalo atrankos kompanijos „Alliance for Recruitment“ atstovė Agnė, moksleiviams taip pat priminusi, jog anglų kalba dirbantiesiems šiandien jau nebėra tik privalumas – tai būtinybė, ypač tarptautinėse įmonėse.

Aptardama kalbų svarbą, Agnė pateikė pavyzdį, kai JAV kompanija Lietuvoje ieškojo trijų finansininkų, mokančių italų kalbą, tačiau, neradus šios srities specialistų, teikė pirmenybę visiems, kalbantiems itališkai – prisiimdama atsakomybę suteikti jiems finansinės srities kompetencijas.

„Esame labai dėkingi savo partnerinėms įmonėms, kurios su studentais pasidalijo realiomis situacijomis, papasakojo įdomius kultūrinių nesusikalbėjimų nutikimus, kurie itin svarbūs besimokantiems skirtingų užsienio kalbų, bet galbūt dar neturintiems galimybės keliauti po pasaulį ar nuolat bendrauti su kitataučiais“, – įmonių atstovams dėkojo VDU Užsienio kalbų instituto direktorė.

Europos kalbų dienoje taip pat buvo prisimintas ir vengrų vertėjas István Dabi, kuris supranta net 103 kalbų – o 18 iš jų išmoko pats būdamas vos aštuoniolikos metų. Garsusis vengras – vertėjas, gidas, dėstytojas ir poetas, kuris 1970-aisiais vedė lenkų kilmės lietuvę ir kurį laiką gyveno Gdanske.

VDU Užsienio kalbų instituto organizuotame renginyje šiemet moksleiviams ir studentams buvo pasiūlyta proga ir išbandyti save kūrybiškai – sudalyvauti posakių varžybose, kuriose buvo pristatomi užsienio kalbų posakių lietuviški atitikmenys. Pavyzdžiui, rusišką išsireiškimą „Скатертью дорожка“ studentai išvertė kaip „Eik tu naktį pieno lakti“.

„Varžybų metu buvo verčiama iš  septynių skirtingų kalbų. Visi dalyviai buvo itin aktyvūs ir puikiai atskleidė savo kalbinius gebėjimus ir kūrybiškumą, nes žinoti patarlės atitikmenį yra nelengva užduotis ir patiems kalbų specialistams – į moksleivių ir studentų pastangas dėmesį atkreipė doc. V. Bijeikienė. – Ši lingvistinė užduotis tuo pačiu metu skatino atskleisti ne tik skirtingos užsienio kalbos kultūros suvokimą, bet ir kalbinį žodyną.“

Šventėje jaunimas taip pat dalyvavo įmonių mugėje – tiesiogiai bendravo su verslo atstovais ir aptarė karjeros galimybes. Renginio pabaigoje moksleivių ir studentų I-III vietų nugalėtojai buvo apdovanoti ne tik UKI įstegtais prizais: „Hegelmann Transporte“ įmonė  visiems prizininkams įteikė atminimo dovanėles, o „Alliance for Recruitment“ įsteigė prizą moksleivių komandos II-os vietos laimėtojams.

VDU Užsienio kalbų institute šiuo metu įvairių užsienio kalbų mokosi daugiau nei 2200 studentų. Be anglų, populiariausi pasirinkimai tarp studentų išlieka ispanų ir prancūzų kalbos. Taip pat išaugo susidomėjimas suomių kalba – šiuo metu ji populiarumu nei kiek nenusileidžia norvegų ir švedų kalboms. Rusų, vokiečių, italų, Azijos regiono ir kitos kalbos nuolat išlieka įdomios studentams.

Šaltinis: vdu.lt

Festivalyje „Primavera en español“ – ispanakalbis pasaulis be filtrų

Balandžio 1-11 dienomis Vytauto Didžiojo universitete (VDU) vyks ispaniškos kultūros festivalis „Primavera en español”, organizuojamas Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubo bei VDU Užsienio kalbų instituto (UKI), bendradarbiaujant su Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje.

Festivalis „Primavera en español” – ilgametė VDU studentų ir dėstytojų tradicija – šiemet sugrįžta jau devintąjį kartą. Festivalio šūkis „Ispanakalbis pasaulis… be filtrų!“ kviečia į Ispaniją ir Lotynų Amerikos šalis pažvelgti be išankstinių nuostatų. „Nors festivalį organizuojame jau seniai, pastebėjome, kad neretai studentai vis dar yra kupini įsišaknijusių stereotipų apie ispanų kalbą ir kultūrą, kurie trukdo suvokti, kad išmokta kalba ar pažinta svetima kultūra gali atverti visiškai naujas ir neišsemiamas galimybes įvairiose gyvenimo srityse.“ – paaiškina viena iš festivalio organizatorių, VDU UKI lektorė Vigilija Žiūraitė.

Balandžio 1-ąją festivalį pradės ir tarsi langą į ispanakalbį pasaulį atvers trumpametražio filmo „Gente feliz“ (isp. Laimingi žmonės) peržiūra, kurioje taip pat dalyvaus ir filmo režisierius Ridas Beržauskas. Filmo herojai, tarp kurių ir buvęs Bogotos meras Antanas Mockus, per savo asmenines istorijas atskleidžia nepagražintą Kolumbijos realybę. Sekančią dieną festivalio dalyvių laukia susitikimas su Ispanijos Karalystės ambasadoriumi José María Robles Fraga, kuris universitete skaitys viešą paskaitą tema „Ispanija kintančio pasaulio kontekste“. Ambasadoriaus pranešime – tokios aktualios temos, kaip situacija Katalonijoje ar Venesuelos krizė, iš Ispanijos perspektyvos.

Siekiant atskleisti ispanakalbio pasaulio tematiką ir išgirsti apie jį iš pirmų lūpų, į festivalį šiemet sugrįžta ir savo sėkmės istorijomis dalinsis VDU absolventai, susieję savo gyvenimus su ispanų kalba bei šiomis šalimis. Gyvenimo ir verslo ypatumus Ispanijoje pristatys Paulius Paražinskas, šiuo metu sėkmingai vystantis verslą Tenerifėje, kur gamina virtualios realybės lenktynių simuliatorius. Renginyje apie stereotipinį požiūrį į ispanų kalbos (ne)sudėtingumą diskutuos VDU Lietuvių filologijos absolventė Gerda Pilipaitytė, viena iš žurnalo „Nemunas“ autorių.

Festivalio renginiai yra atviri plačiajai visuomenei. „Ypatingai visų laukiame „Primavera en español” uždarymo šventėje, kurioje kviesime įvertinti ar festivalio metu stereotipai apie ispanakalbį pasaulį buvo paaiškinti ir paneigti.“ – kviečia M. de Cervanteso klubo atstovė, VDU Kūrybinių industrijų studentė Guoda Andriuškevičiūtė. Balandžio 11-ąją vyksiančiame uždarymo renginyje, tradiciškai laukia šventinis tortas ir ispaniška fiesta.

Daugiau informacijos apie festivalį – renginio socialinio tinklo „Facebook“ paskyroje.

Užsienio kalbų mokėjimas atrakina visas karjeros duris

„Kartais girdžiu žmones sakančius, jog jie nemėgsta užsienio kalbų, nenori jų mokytis ir jų niekam nereikia. Man tai skamba taip pat lyg, kas sakytų, jog nemėgsta kvėpuoti ir jiems nereikia šviežio oro – teigė Vytauto Didžiojo universiteto (VDU) Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. Vilma  Bijeikienė. – Mes negalime nustoti kvėpuoti, kaip ir negalime nesimokyti užsienio kalbų, nes mūsų mažai valstybei tai yra gyvybiškai svarbu“. Su šia mintimi prasidėjo „Europos kalbų diena VDU 2018“. Į praktinį kalbų mokymąsi įtraukiantis ir pasiruošimą darbo daugiakalbei darbo rinkai skatinantis renginys šiemet sulaukė itin didelio studentų bei moksleivių susidomėjimo.

Tarptautinė darbo rinka Kaune ir augančios užsienio investicijos

Investuotojų ir turistų pritraukimo bei Kauno tarptautinės rinkodaros srityje dirbančios agentūros „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas Tadas Stankevičius renginio metu VDU studentams pristatė daugiakalbes miesto perspektyvas. „Per pastaruosius tris ar ketverius metus Kaunas pritraukė net 43 užsienio investuototojus, – pasakojo T. Stankevičius. Jei dar prieš penkerius ar šešerius metus į miestą pritraukiamų tarptautinių verslo įmonių bei projektų dalis sudarė tik 10 proc. visos bendros šalies statistikos, tai šiai dienai šis skaičius siekia jau 30 proc.“. Pasak „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovo, vis didėjančios tarptautinės investicijos kelia ir daug iššūkių pačiam miestui. „Nepriklausomai ar statoma didelė gamykla ar atidaromas paslaugų centras – tai skatina Kauną įsivertinti ir tobulinti visą miesto infrastruktūrą, nes atvykstantys specialistai iš užsienio šalių paliečia visas viešąsias sritis, ypač švietimą bei susisiekimą“, – analizavo T. Stankevičius.

Anot jo, „Kaunas IN“ ir kitų su investicijomis bei turizmu dirbančių agentūrų Lietuvoje patirtis rodo, kad užsienio kalbos reikalingos ne tik privačiame, bet ir viešajame sektoriuje. „Dažnai vis dar vyrauja nuomonė, jog valstybinėse įstaigose darbo perspektyvos yra itin menkos, bet reikia nepamiršti, kad tai, priklauso ne tik nuo veiklos srities, bet ir nuo darbuotojo turimų įgūdžių, o šioje vietoje  užsienio kalbos atveria itin plačias galimybes“, – pasakojo „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas. T. Stankevičiaus teigimu, tiek statistika, tiek praktika rodo, kad anglų kalbos mokėjimas Lietuvos darbo rinkoje jau yra tarsi savaime suprantamas. „Šioje vietoje itin svarbiu faktoriumi tampa papildomos kalbos, kurios kuria naujas karjeros perspektyvas bei dažnai yra finansiškai itin naudingos, – mintimis dalijasi T. Stankevičius. Daugelis darbdavių taiko atlygio skatinimo sistemą, atsižlegiant į darbuotojo turimus papildomus užsienio kalbų įgūdžius“.

„Kaunas IN“ atstovas pristatė, jog šiuo metu Kaune didelės investicijos atkeliauja iš Vokietijos, todėl šalia anglų kalbos šiame mieste itin naudinga mokėti vokiečių, taip pat ir prancūzų bei kt. „Siekiant pritraukti užsienio investuotojus, itin svarbų profesinį ryšį verslo santykiuose kuria partnerių gimtosios kalbos mokėjimas“, – studentus mokytis kuo įvairesnių kalbų skatino „Kaunas IN“ verslo skyriaus vadovas T. Stankevičius.

KaunasIn Verlo vadovo Tado Stankevičiaus pranešimas .pdf formatu

Studentams – įmonių patarimai ir praktiniai išbandymai

Pratęsiant praeitų metų iniciatyvą atverti studentams daugiakalbį verslo pasaulį, VDU Užsienio kalbų institutas studentus sukvietė į susitikimą su tarptautinių verslo įmonių atstovais. Šį kartą pastarieji ne tik pristatė įmonių veiklą mugėje, bet ir studentus kvietė išbandyti savo užsienio kalbos kompetencijas darbo pokalbio simuliacijoje net penkiomis kalbomis: anglų, danų, norvegų, rusų ir vokiečių.

„Universitete ne tik stengiamės, kad mūsų studentai užsienio kalbų mokytųsi paskaitose, bet ir siekiame sukurti kuo daugiau praktinių kalbų mokymosi galimybių. Būtent šiemet, Europos kalbų dienos proga, studentai buvo kviečiami dalyvauti simuliaciniame darbo pokalbyje užsienio kalba, – apie šių metų organizuojamą veiklą studentams pasakoja VDU Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. Vilma Bijeikienė. Į šią veiklą užsiregistravo itin daug norinčių, tarp jų – ir nemaža dalis užsienio studentų, kurie mokosi VDU.

VDU Skandinavijos šalių kultūros ir kalbos bakalauro trečio kurso studentė su „Cognizant Technology Solutions Lithuania“ įmonės atstovais simuliacinį pokalbį atliko danų kalba. Pasak jos, tokių praktinių įgūdžių išbandymų universitete turėtų būti kuo daugiau, nes tai leidžia ne tik įsivertinti turimus įgūdžius, bet ir pabendrauti su konkrečiais verslo atstovais bei apsvarstyti apie norimą poziciją ateityje. Kita šios programos antra kurso studentė su ta pačia įmone atliko pokalbį norvegų kalba. „Po pokalbio gavai atsiliepimą, jog mane priimtų, tai labai džiugu, kuomet gali pasitikrinti studijų metu įgytas žinias“, – džiaugėsi Skandinavistiką studijuojanti Paulina Šlepavičiūtė.

„Pokalbis buvo itin malonus, šaunu, kad universitetas bendradarbiauja su verslu ir įtraukia studnetus, nes pokalbis ne tik puikiai sekėsi, bet ir gavau praktikos galimybės pasiūlymą“ apie savo patirtį pasakojo Vokiečių kalbos ir komunikacijos pirmakursė Daniela Behrens.

Ukrainietis Anton Bakaliuk VDU jau antrus metus studijuoja Pasaulio politikos ir ekonomikos studijų programoje ir dalyvavo simuliacijoje rusų kalba su įmonės UAB „Hegelmann Transporte“ atstove. „Aš labai domiuosi šia įmone ir norėčiau ateityje dirbti čia, todėl šaunu, jog pokalbio metu daug sužinojau apie pačią darbo specifiką, organizacijos kultūrą, o pašnekovė mielai dalijosi savo turima ilgamete profesine patirtimi“, – mintimis dalijosi studentas.

Svarbiausia – ne profesinė patirtis, o užsienio kalbų mokėjimas

Renginio metu su studentais susipažinti atvyko įvairių sričių Lietuvos ir tarptautinių įmonių atstovai. Tarp jų – VDU partneriai UAB „Hegelmann Transporte“, „Intermedix Lietuva“, „Cognizant Technology Solutions Lithuania“, advokatų profesinė bendrija „Magnusson ir partneriai“, „Kesko Senukai Lithuania“, „Runway Lietuva“ ir „Transcom Worlwide“.

„Esame įsikūrę Vilniuje, bet ir sostinėje sunku surasti darbuotojų, kalbančių Skandinavų kalbomis, todėl ieškome talentų iš visos Lietuvos, kurie būtų nusiteikę, pirmiausia, mokytis vienos iš šių užsienio kalbų, o vėliau ir siekti platesnių karjeros galimybių mūsų organizacijoje“, – talentų ir kalbos svarbą akcentavo tarptautinės amerikiečių įmonės „Cognizant Technology Solutions Lithuania“, teikiančios bankininkystės, draudimo ir pensijų paslaugas danų, norvegų, švedų kalbomis, atstovė.

Tarptautinio skambučių centro „Runway Lietuva“ atstovių teigimu, įmonė dirba su daug projektų, todėl ieškomi darbuotojai, mokantis ne tik anglų, bet ir italų, ispanų, prancūzų, vokiečių, norvegų, švedų kalbas. Įmonė studentus skatino mokytis kalbų, nes svarbiausia ne turima darbo patirtis, o būtent kalbiniai įgūdžiai. „Šiuo metu veikia šių kalbų skambučių linijos, nors, žinoma, pagrindinė kalba išlieka anglų, o papildomos žinios ir gebėjimai laisvai bendrauti atveria papildomas darbo galimybes“, – pasakojo „Runway Lietuva“ atstovė, dirbanti su Norvegijos oro linijų projektu, ir VDU studentė Paulina Balaišytė.

UAB „Hegelmann Transporte“ logistikos paslaugas teikiančios įmonės pavyzdys unikalus – tarptautinė kompanija investicijas plečia konkrečiai Kaune ir ne tik ieško talentų, bet ir juos auginasi. „Mes visada sakome, kad svarbiausia motyvacija ir kalbų mokymasis, o visa kita priklauso nuo veiklos specifikos, – net 11 šalių veikiančios įmonės poziciją pristatė UAB „Hegelmann Transporte“ marketingo specialistė ir VDU Viešosios komunikacijos studijų absolventė Mantė Balčiūnaitė. Pasak jos, dirbant su transportu itin svarbūs visi kalbiniai įgūdžiai, nes tenka bendrauti tiek telefonu, tiek elektroniniu paštu, tiek ir susitikti su įvairiais partneriais, klientais. Įmonė jau dabar investuoja į VDU studentus, dalinai apmokėdama vokiečių kalbos C1 lygio mokymąsi universitete ir taip skatina jaunuolius ruoštis darbo rinkai.

Advokatų profesinė bendrija „Magnusson ir partneriai“ laukia universiteto absolventų jau su teisiniu išsilavinimu, bet greta ir puikiomis anglų kalbos žiniomis ir įgūdžiai. „Veikiame Latvijoje, Estijoje, Rusijoje, Baltarusijoje, Rusijoje, Lenkijoje, Ukrainoje, Skandinavijos šalyse ir Honkonge, todėl dažnai tenka keliauti ir vien gerų teisinių profesinių gebėjimų bei patirties neužtenka – būtina mokėti ir tarptautinę anglų kalbą“, – pristatė advokatų profesinės bendrijos verslo paslaugų atstovė Loreta Purvainienė. Pasak jos, susitinkant su studentais norisi juos paskatinti papildomai mokytis kalbų, jei tik tai skiria juos nuo svajonių darbo.

Moksleiviai pasitelkė žaidybinį kalbų mokymąsi

VDU Užsienio kalbų  institutas „Europos kalbų dienos VDU 2018” taip pat kvietė 9–12 klasių moksleivius suburti komandą ir dalyvauti „Scrabble“ turnyre.

„Scrabble“ – vienas populiariausių stalo žaidimų pasaulyje. Daugelyje šalių jis naudojamas kalbų mokyme. Žaidžiant vystomi ir kiti gebėjimai: matematiniai, komunikaciniai, strateginio mąstymo ir kt. Per kiekvieną turą komanda žaidė žaidimą vis kita kalba: anglų, lietuvių, prancūzų arba vokiečių. Taigi, iš viso komandos sužais po tris žaidimus trimis skirtingomis kalbomis. Anot VDU Užsienio kalbų instituto direktorės doc. dr. Vilmos Bijeikienės, šis veikla skatino moksleivius įsivertinti jau turimas žinias bei kalbinius įgūdžius bei įvertinti, kokių konkrečios užsienio kalbos kompetencijų dar trūksta.

„Šią idėją igyvendinti universitete buvome pakviesti, nes Lietuvoje esame vertinami kaip itin stiprus užsienio kalbų studijų ir mokymo institutas, todėl labai džiaugiamės, jog galime moksleivius Kaune pakviesti išbandyti savo jėgas ir įgyti naujos komandinio darbo patirties ugdant kalbines kompetencijas“, – pristato VDU Užsienio kalbų instituto direktorė doc. dr. V. Bijeikienė.

VDU Užsienio kalbų institutas „Scrablle“ turnyrą organizavo kartu su Europos Komisijos atstovybe Lietuvoje, Getės institutu Lietuvoje, Prancūzų institutu Lietuvoje, Britų taryba ir Valstybine lietuvių kalbos komisija.

Kvietimas dalyvauti viešoje paskaitoje „Įtariamųjų identifikavimas pagal jų vartojamą kalbą“

Balandžio 25-27 dienomis į Užsienio kalbų institutą atvyksta Ričardas Toddas, kalbos atpažinimo tyrėjas iš Notingemo, ,,Fusion Corporation Research & Development’’ kompanijos. Mokslininkas skaitys paskaitas apie įtariamųjų identifikavimą pagal jų vartojamą kalbą.

Svečio paskaitų tvarkaraštis yra toks:

balandžio 25 d. 16:30-17:15 val. 109/110 Jonavos g. 66 (Teisės fakulteto studentams);

balandžio 26 d. 9:00-9:45 val. 521 K. Donelaičio g. 52 (akademinės anglų kalbos C1/C2 paskaitoje);

balandžio 27 d. 9:00-9:45 val. 521 K. Donelaičio g. 52 – atvira paskaita, į kurią kviečiami visi susidomėję.

Ričardas Toddas pirmą kartą tapo Šefildo universitete veikiančios ,,Kalbos ir klausymosi tyrimų grupės” nariu 1998 metais. Čia jis kūrė ir atliko fonetikos taikymo veiklas, įskaitant ir automatinį kalbos atpažinimą. Baigęs studijas ir įgijęs daktaro laipsnį, Ričardas nenustojo domėtis ir gilintis į kalbos suvokimą ir identifikavimą, kai kalbėtojai bendrauja nepakankamai geromis girdimumo sąlygomis. Percepciniame darbe mokslininkas dažniausiai naudoja interaktyvius ir socialinius duomenis, ypač susijusius su ne gimtakalbiais asmenimis arba tais, kurie yra diasporų bendruomenių nariai. Šios žinios paskatino jį dirbti su įvairiais teisminiais įrašais. Dirbdamas ,,Fusion Corporation Research & Development’’ kompanijoje Ričardas susidūrė su keliais labai sudėtingais ir svarbiais tyrimo atvejais, pavyzdžiui padėjo užkirsti kelią bandymui pagrobti; dalyvavo atskleidžiant melagingus išžaginimo įtarimus (atkuriant balso pašto pranešimus); padėjo priskirti triukšmus ir kalbą žmogžudystės / teroristinės veiklos vietai.

INVITATION TO PARTICIPATE IN A LECTURE

“How to identify criminals on the bases of their language”

Institute of Foreign languages is welcoming the scientist and speech recognition specialist from Nottingham Richard Todd, April 25-27. He is going to deliver lectures on how to identify criminals on the bases of their language.

The time table of this lectures is as follows:

Jonavos 66, room 109/110, 16:30-17:15, 25 April (for students of law)

Donelaičio 52, room 521, 9:00-10:00, 26 April (for students of Academic English C1/C2)

Donelaičio 52, room 521, 9:00-9:45, 27 April (for everybody interested)

Richard Todd first became a member of the Speech and Hearing Research Group at the University of Sheffield in 1998 where he developed a range of tasks which involved phonetics for applications involving automatic speech recognition. After studying for a PhD, Richard maintained a strong interest in speech perception and the identification of speakers in sub-optimal listening conditions. His perceptual work often draws on interactional and social data, particularly those involving members of non-native/diasporic speech communities. This knowledge has led to him working on a wide range of forensic recordings. With Fusion Corporation Research & Development he has been involved with several serious and high profile enquiries. This includes confirming conspiracies to kidnap; exposing false rape allegations (via recovery of voicemail messages); verifying the audibility of certain sounds; and the attribution of noises and speech of in-situ murders/terrorist activities.

Romanų kalbų tekstų vertimo akiračiai: vertimo patirtys ir dirbtuvės

Vytauto Didžiojo universiteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra jau penktą kartą iš eilės organizuoja vertimo klausimams skirtą mokslinę konferenciją ir literatūrinio vertimo iš prancūzų, italų ir ispanų kalbų konkursą studentams ir moksleiviams.

Organizatorius: Vytauto Didžiojo universiteto Užsienio kalbų, literatūros ir vertimo studijų katedra.

Organizacinis komitetas: pirmininkė – prof. dr. Aurelija Leonavičienė, nariai – dr. Jurgita Macijauskaitė-Bonda, dr. Moreno Bonda, María José de Urraza, Daiva Kielaitė.

Renginio vieta: Vytauto Didžiojo universitetas, S. Daukanto g. 28, Mažoji salė.

Vertimo patirtys. Mokslinėje konferencijoje dalyvaus: Europos Parlamento Vertimo raštu generalinio direktorato Lietuvių kalbos skyriaus vertėja Giedrė Matelytė, VDU prof. dr. Aurelija Leonavičienė, VDU dr. Moreno Bonda, VU dr. Rasa Klioštoraitytė Di Pasquale, ispanų literatūros vertėjas Bronius Dovydaitis ir kt.

Vertimo dirbtuvės. Vertimo konkurse gali dalyvauti prancūzų, italų arba ispanų kalbų besimokantys studentai ir 9-12 klasių moksleiviai. Konkurso dalyviams bus pateikta 1 psl. apimties (iki 1700 spaudos ženklų) šiuolaikinio literatūros teksto ištrauka. Vertimui skirtas laikas – 2 val. Verčiant galima naudotis žodynais ir žinynais, kuriuos dalyviai turi atsinešti patys.

Svarbiausi vertimo kokybės nustatymo kriterijai yra teksto prancūzų, italų arba ispanų kalba suvokimas ir jo perteikimas taisyklinga lietuvių kalba. Išverstus darbus taiso atitinkamos prancūzų, italų arba ispanų vertinimo komisijos. Kiekvienos kalbos kategorijoje bus apdovanoti I – III vietų laimėtojai atskirai moksleivių ir studentų grupėse.

Studentai ir moksleiviai, norintys dalyvauti vertimo konkurse, iki balandžio 20 d. turi užsiregistruoti https://goo.gl/forms/OHPDuCKD7y4dZM692

Naujienas taip pat kviečiame sekti facebook‘e: https://www.facebook.com/italistika/

Renginio metu, kol studentai ir moksleiviai dalyvaus vertimo konkurse, prancūzų, italų ir ispanų kalbų mokytojai yra kviečiami į prof. dr. Ingridos Eglės Žindžiuvienės praktinį seminarą. Mokytojus, norinčius dalyvauti seminare, kviečiame registruotis https://goo.gl/forms/5wpZqHuQVlcqXBum1

Seminaro dalyviams bus išduodami pažymėjimai. Renginio programą atsiųsime artimiausiu metu. Kilus klausimų, galima rašyti dr. Jurgitai Macijauskaitei-Bondai el. paštu jurgita.macijauskaite-bonda@vdu.lt arba skambinti tel. (8 37) 327 837.

Renginio programa

Festivalis „Primavera en español“ kvies išreikšti save ispaniškai

Balandžio 9-19 dienomis Vytauto Didžiojo universitete vyks ispaniškos kultūros festivalis „Primavera en español“. Aštuntąjį kartą organizuojama pavasario šventė šiemet sugrįžta su šūkiu „Exprésate en español“ (liet. Išreikšk save ispaniškai), kviečiančiu pažinti ispanų kalbą ir kultūrą per pačias netikėčiausias sritis: dainuojant, šokant, diskutuojant politiniuose debatuose, varžantis olimpiadoje ir netgi keliaujant į Ispaniją.

Kūryba ir saviraiška ispanų kalba – kertiniai „Primavera en español 2­018“ akcentai. Būtent todėl balandžio 9 dieną festivalis prasidės renginiu, dedikuotu muzikai – vienai iš gražiausių saviraiškos formų. Renginio svečiai ne tik sužinos apie ispanakalbių šalių muzikinę įvairovę, bet ir galės pasiklausyti VDU studentų gyvai atliekamų muzikinių pasirodymų.

Jau pramokę ispanų kalbą festivalio svečiai bus kviečiami aktyviai įsitraukti į netikėtų susitikimų vakarą balandžio 10-ąją, kuriame svečiuosis Ispanijos Karalystės ambasados Lietuvoje misijos vadovo pavaduotojas Bernardo López-Ríos, meksikietiško restorano „Agave“ vadovas Rodrigo Torres Canela, kunigas Pedro Pich ir dėstytoja Rocío Cortés Gañán. O norintiems save ispaniškai išreikšti raštu – kūrybinio rašymo ispanų kalba dirbtuvės balandžio 16 dieną su Latvijos kultūros akademijos lektore Ana León Manzanero.

Laukia ir netikėtos saviraiškos formos – festivalyje svečiuosis Lietuvoje jau spėjęs išpopuliarėti videotinklaraščių kūrėjas Fabian Sánchez iš Ekvadoro. Moksleiviai kviečiami išreikšti save ispaniškai besivaržydami antrojoje ispanų kultūros olimpiadoje „Ispanakalbis pasaulis ir aš“. Tuo tarpu priešpaskutinis festivalio renginys komišku pavadinimu „Išreikšk save ispaniškai verkdamas meksikietiškai“, kvies ir verkti, ir juoktis vienu metu, kadangi bus pristatomos įsimintiniausios meksikietiškų telenovelių akimirkos. Lietuvoje šie serialai buvo populiarūs prieš gerą dešimtmetį ir sukūrė šalyje tam tikrą įsivaizdavimą, kaip atrodo gyvenimas Lotynų Amerikoje. Susidariusius stereotipus paneigs bei visą tiesą apie Meksiką atskleis lektorius Jesús Manuel Barragan Ferrer.

Antrus metus iš eilės festivalio renginiai vyks ir Vilniuje, kur balandžio 11 dieną lektorius Carlos García Fernández pakvies į kūrybines dirbtuves apie pirmykštį Šiaurės Ispanijos meną. Taip pat vilniečiai kviečiami į debatus apie Ispanijos politinę situaciją, kuriuos ves lekt. Jesús Reja. Tuo tarpu visiems kauniečiams festivalio organizatoriai balandžio 14 dieną dovanoja ispanų kalbos pradžiamokslį.

„Primavera en español 2­018“ užbaigs tikra saviraiškos šventė – ispaniškų talentų konkursas „Exprésate en español“. Dalyviai yra kviečiami šokti, dainuoti ar skaityti eiles, visas šias veiklas siejant su ispanų kalba ir kultūra. Talentų konkurso nugalėtojų laukia šaunūs prizai: skrydis į Ispaniją, vakarienė meksikietiškame restorane ir kitos dovanos!

Festivalį organizuoja Miguelio de Cervanteso ispanų kalbos ir kultūros klubas bei VDU Užsienio kalbų institutas, bendradarbiaudami su Ispanijos Karalystės ambasada Lietuvoje.

Registracija į moksleivių olimpiadą.

Registracija į talentų konkursą.

Festivalio programa.

Prancūzų kalbos olimpiada ir 7-okų „Je parle français et toi?“ konkursas

Kovo 2-3d, nepaisant už langų spiginančio šaltuko, universitetą užpildė moksleivių skambus juokas ir klegesys, sveikinome iš visos šalies susirinkusius prancūzų kalbos olimpiados ir 7-okų konkurso „Je parle français et toi?“ dalyvius. Atrankinio turo nugalėtojai iš Anykščių, Palangos, Pasvalio, Klaipėdos, Panevėžio, Šiaulių, Trakų, Alytaus, Utenos, Kauno, Vilniaus ir kitų miestų bei miestelių rinkosi į universitą pademonstruoti savo prancūzų kalbos žinių ir gebėjimų. Po iškilmingo atidarymo VDU mažojoje salėje, kur šiltus sveikinimo žodžius jiems tarė UKI direktorė Vilma Bijeikienė, Orinta Leiputė, Kauno savivaldybės mero patarėja jaunimo reikalų, kultūros, švietimo, sporto ir seniūnijų veiklos klausimais , Kauno Švietimo skyriaus vyriausioji specialistė Gražina Jablonskienė, sėkmės moksleiviams linkėjo Lietuvos mokinių neformaliojo švietimo centro, gabių ir talentingų vaikų ugdymo skyriaus vedėjas Gediminas Bereznevičius, moksleiviai sugūžėjo į auditorijas, kur vyko teksto supratimo, rašymo ir kalbėjimo užduotys. Kol moksleiviai plušėjo, juos lydintys mokytojai svečiavosi prezidento Valdo Adamkaus muziejuje-bibliotekoje. Po sunkaus darbo, pasistiprinę Bernelių užeigoje, moksleviai ir juos lydintys mokytojai turėjo puikią progą atsipalaiduoti nuostabiame Frankofonijos mėnesio atidarymui skirtame koncerte Kauno Valstybinėje filharmonijoje. Ten jų laukė ir Prancūzų instituto direktoriaus Jean-Marie Sani nuoširdus sveikinimas.

Šeštadienį moksleivių laukė komandinės užduotys. Lydimi mokytojų savanorių, dalyviai patraukė trimis kryptimis: Napaleono pėdsakais Kaune, J. Greimo ir Lietuvos prezidentų paieškomis. Visi maršrutai baigėsi VDU Frankofonijos centre, kur moksleivių su užduotimis laukė Prof. Aurelija Leonavičienė. Po sočių pietų, dalyviai vėl susirinko į auditorijas prie kompjuterių ruošti kūrybinio nueitų maršrutų pristatymo. Po pristatymo smaguriavome Kauno švietimo skyriaus dovanotą tortą ir pasakojomės nuotykius. Taip nepastebimai prabėgo dvi dienos, atnešusios daug šurmulio, naujų pažinčių ir neišdildomų įspūdžių.

Nuoširdžiai sveikiname nugalėtojus ir dėkojame visiems prisidėjusiems prie šios puikios mokslo šventės organizavimo, jos rėmėjams.